1 كتاب مدخل إلى دراسات الترجمة جيريمي مندي مقدمة المؤلف دراسات الترجمة هو ذلك الفرع الأكاديمي الح

1 كتاب مدخل إلى دراسات الترجمة جيريمي مندي مقدمة المؤلف دراسات الترجمة هو ذلك الفرع الأكاديمي الحديث الذي يعنى بدراسة نظرية الترجمة وظواهرها، وهو ب

1

كتاب

مدخل إلى دراسات الترجمة

جيريمي مندي

مقدمة المؤلف

دراسات الترجمة هو ذلك الفرع الأكاديمي الحديث الذي يعنى بدراسة نظرية الترجمة وظواهرها، وهو بطبيعته التعددية اللغوية والفرعية البينية إنما يقوم على اللغات واللسانيات ودراسات التواصل والفلسفة إضافة إلى أنماط متنوعة من https://t.co/K95B8SAMJ5

2

الدراسات الثقافية.

ونظراً لهذا التنوع، فإن إحدى المشاكل الكبرى التي تبرز في تدريس فرع دراسات الترجمة والوقوف عليه إنما تتمثل في تشتت الكثير منه في سلسلة طويلة من الكتب والمجلات. فعلى سبيل المثال لا الحصر نجد عدداً من «القراءات الجامعة لكتابات مهمة في الموضوع منها

3

«مشكلة الترجمة» بقلم هانز يواخيم ستوريغ (1963 Störig) و قراءات في نظرية الترجمة، بقلم أندرو تشيسترمان (1989 Chesterman) و «الترجمة والتأريخ والثقافة؛ مرجع أولي» لمؤلفه أندريه ليفيفر (Lefevere 1992b) و «نظريات الترجمة: مقالات مختارة من درايدن وحتى دريدا،

4

بقلم رينير شولت وجون بيغينيت ( 1992 Schulte & Biguenet) و«نظرية الترجمة الغربية من هيرودوتس وحتى نيتشه» للكاتب دوغلاس روبنسن (Robinson 1997b ) و«المرجع في دراسات الترجمة» بقلم لورنس فينوتي (2000 Venuti ) ، هذا إلى جانب مؤلفات أخرى، مثل «موسوعة روتلج لدراسات الترجمة»

5

بقلم منى بيكر (Baker 1997a) و «معجم دراسات الترجمة» (1997 Shuttleworth & Cowie ) ، حاولت جمع المفاهيم الرئيسة وتقديم توصيف لهذا الفرع.

أما هذا الكتاب فيرمي إلى أن يكون مدخلاً عملياً لهذا الفرع، فهو يشرع في تقديم عرض نقدي ومتوازن لعديد المقاربات المهمة والإسهامات البارزة في


أمجد بن يعيش

9 مدونة المشاركات

التعليقات