1️⃣قصة حقيقية في ألمانيا .
كردي مو سوري
حوار منسوب لمترجم في ألمانيا، رافق "سورياً" أثناء تقديمه طلب لجوء، هذا هو الحوار :
-الموظفة الألمانية : من أين انت سيدي؟
- المترجم : إنه سوري.
- اللاجئ : الله يخليك إنت ترجم اش اللي بدي أقوله بالظبط.
- المترجم : بس ياعيني أنا لسه ماحكيت شي.
- اللاجئ : عم تقلها سوري و أنا مو سوري، قلها كردي إذا ممكن.
- المترجم : طيب تكرم. كردي مو سوري.
- الموظفة : يعني من كردستان العراق ؟
- اللاجئ : لا، أنا مو عراقي أنا من الحسكه.
- المترجمة : بس الحسكه بسوريا !!
- اللاجئ : هاد احتلال، الحسكة كردية، ونحن
- الموظفة : إذاً أنت كردي من الحسكه؟
- اللاجئ : نعم.
- الموظفة : هل معك مستندات تثبت ذلك ؟
- اللاجئ : نعم معي مستندات سوريه.
- الموظفة الألمانية : أنت تقدم لي مستندات من سوريه التي لا تعترف بها !؟
- اللاجئ : نعم للأسف ماعندي مستندات كرديه، ولكن لا أريد أن يتم اعتباري سوري أبدا أبدا.
- الموظفة : طيب أنت كردي مقيم بالحسكه، لغتكم هي الكرديه، مضطهد من النظام السوري، سأطبع لك نص القانون باللغة الكردية لتتطلع عليه قبل أن توقع.
- اللاجئ (مبتسماً) : أنا ما بعرف أقرأ اللغة
- المترجم : رجاء طباعة القانون باللغة العربية، لأنه لا يستطيع القراءة باللغة الكردية.
- الموظفة : ولكنه قال أن لغته الأم هي الكرديه !؟
2️⃣
3️⃣
شعب لنا تاريخ ولغتنا كرديه، والنظام السوري قمعنا.
4️⃣
5️⃣
الكردية، قل لها تطبعها باللغة العربية.